Dia 20 de Outubro das 19h30 às 20h30 no Museu do Oriente, sala Beijing
teremos a palestra O Budismo e o Destino com Elisa Chuang
Deve ser feita inscrição para o email ibps.pt@gmail.com


Buddha Light International Association
Disposição Perfeita
Respeito Mancheng , meu irmão do Dharma, pela sua resistência, sua não-contenção, pelo seu discurso de coração grande e a sua mente aberta e, assim, mantive em mente, firmemente, a sua frase: “Perfeitamente disposto”.
O Mestre Zhikai tinha dois discípulos, Mancheng e eu. Antes de estudar com o Mestre Zhikai, Mancheng tinha seguido um mestrado diferente. Isto fez com que frequentemente comentasse que ele era apenas meio discípulo do Mestre Zhikai. Mancheng tinha passado, na sua juventude, por momentos mais difíceis do que eu. Honesto e não muito inteligente, foi frequentemente intimidado e injustiçado. Como uma nora na China antiga, ele tinha que fazer trabalho extra e assumia sempre culpa extra. Por vezes, vendo que ele tinha levado muitas repreensões, eu ia ter com ele e tentava consolá-lo. Ainda assim, ele sempre dizia calmamente: “Tudo bem. Estou perfeitamente disposto a fazer o que faço.”
Podes fazer download do PDF aqui…
Livro do Venerável Mestre Hsing Yun.
Tradução para português de Eduardo Patriarca.
Durante muitos anos, Fo Guang Shan e a Associação Internacional da Luz de Buda criaram uma estrutura, construindo um sistema para beneficiar o mundo e salvar os seres sencientes. Os seus métodos são práticos e as suas realizações são visíveis em todo o mundo. Estas duas organizações budistas são como os braços de uma pessoa, ou as asas de um pássaro. Trabalha em conjunto para espalhar sementes de felicidade por todo o mundo.
Podes fazer download do PDF aqui…
Pelo Venerável Mestre Hsing Yun
TUDO É POSSÍVEL
Quando temos um Objectivo a Alcançar…
Quando temos um objectivo a alcançar, há duas formas de o visualizar. Uma é que é “possível”, a outra é que é “impossível”. Sem determinação e força, tudo o que é possível tornar-se-á impossível. No entanto, para alguém com coragem, sabedoria e visão, tudo o que parece impossível pode tornar-se possível. Há muitas coisas no mundo que falharão definitivamente, se forem tratadas por pessoas com uma visão “impossível”. Por outro lado, se estes assuntos forem tratados por aqueles que perseveram na sua busca, os objectivos podem certamente ser alcançados.
Podes ler o PDF completo aqui…
Porque é que nos refugiamos na Joia Tríplice
Pelo Venerável Mestre Hsing Yun
O primeiro passo para se tornar um budista é tomar refúgio na Joia Tríplice. Se alguém não passou pela cerimónia de refúgio na Joia Tríplice, então oferecer incenso e curvar-se perante o Buda só podem ser considerados atos de respeito e interesse pelo budismo, não verdadeiros atos de um seguidor budista. É como um estudante que não se inscreveu para uma aula; ele não pode ser mais do que um auditor. Ao tomar refúgio na Joia Tríplice, a pessoa resolve praticar diligentemente o budismo, tornar-se um discípulo da Joia Tríplice e descartar a crença em outras religiões. Tomar refúgio na Joia Tríplice mostra que a tua fé é firme.
Por que devemos tomar refúgio na Joia Tríplice? Porque a Joia Tríplice é como uma lâmpada que dissipa a escuridão, um barco que atravessa o mar do sofrimento, ou a chuva que apaga as chamas de uma casa em chamas. Tomar refúgio na Joia Tríplice significa encontrar refúgio no Buda, no Dharma e na Sangha.
Saudações auspiciosas aos amigos do Dharma em todo o mundo! Bem-vindo a mais um episódio dos Serviços de Dharma em Inglês.
Há Mais de 2.500 anos o Buda Shakyamuni nasceu neste mundo para algo muito importante, para uma questão. Esta grande questão, esta causa e condição, é o que nós comummente nos referimos como «Dharma», a verdade alcançada pelo Buda.
Os ensinamentos budistas diferem dos conhecimentos académicos. O conhecimento académico foca-se tipicamente na explicação das aparências. É uma interpretação da realidade baseada no nome e na forma. Em contraste, o Budismo ensina-nos aa desenvolver um entendimento penetrativo da natureza dos fenómenos que é perfeito e completo.
Considere a mão humana. O conhecimento comum simplesmente diz que é uma mão. A ciência médica observa-a como uma estrutura de ossos, músculos, nervos e células. A literatura define a mão em termos de estilo, gesto e expressão. A análise filosófica
da mão é vista como um símbolo de destino e amizade.
Na física, a abertura e fecho da mão representa forças e movimento. Em cada análise a mão é encarada como real. A mão existe. Em contraste, a visão Budista penetra a essência da mão. Vê a mão em si mesma como uma forma ilusória e temporária, de natureza instável, que irá eventualmente decair e desaparecer. Como um fenómeno, a mão está vazia.
Alguns budistas acreditam que a lei da causa e efeito é simplesmente uma ferramenta usada para os incentivar a fazer boas ações. Isto não é inteiramente correto. A lei da causa e efeito, de acordo com os ensinamentos de Buddha, não é tão simplista.
A causa dá origem ao efeito – este é um fato inerente à vida. Os ensinamentos de causa e efeito são profundos e operam com precisão infalível, mais precisos do que até mesmo os computadores mais avançados. Não só nós, seres humanos, não podemos mudar o funcionamento da causa e efeito, como mesmo os deuses não podem alterar o seu caminho. As operações de causa e efeito abrangem tudo no universo e são o berço de todas as condições – passado, presente e futuro. O Sutra do Nirvana diz categoricamente que os efeitos de ações úteis e prejudiciais nos seguem como uma sombra. Causa e efeito abrange a tríplice dimensão do tempo: passado, presente e futuro. Uma causa uma vez gerada produzirá sempre o seu efeito apropriado.
Os seguintes cem objetivos para vida foram introduzidas pelo Venerável Mestre Hsing Yun, o fundador do Mosteiro Fo Guang Shan, em 2005. Podem ser observadas como um lema de vida.
Para o Venerável Hsin Bao
Entristecido com a notícia da morte do Venerável Mestre Hsing Yun, Sua Santidade o Papa Francisco apresenta as suas sinceras condolências a ti, aos membros da Ordem Fo Guang Shan e a todos os nossos irmãos e irmãs budistas na República da China (Taiwan) e em todo o mundo. Reza igualmente pelo descanso eterno deste fiel discípulo de Buda e pela consolação daqueles que o choram.
Sua Santidade recorda com gratidão as generosas iniciativas do Venerável Mestre pela causa da paz e a sua colaboração com a Santa Sé através do Dicastério para o Diálogo Inter-religioso, em particular as suas significativas contribuições para a organização do primeiro Colóquio Budista-Cristão e do primeiro Colóquio de Monjas Budistas e Cristãs. Ao mesmo tempo, o Papa Francisco está confiante de que a estreita amizade do Venerável Mestre com os líderes da Igreja Católica em Taiwan e não só continuará a encorajar os esforços comuns de budistas e católicos para difundir a mensagem de paz e construir uma cultura de encontro entre povos e religiões.
Confiante de que a memória e o legado espiritual do Venerável Mestre serão uma fonte de inspiração para todos os homens e mulheres de boa vontade empenhados no trabalho da paz e na promoção da fraternidade humana, o Papa Francisco invoca abundantes bênçãos divinas sobre ti e sobre os membros da Ordem Fo Guang Shan.
Vaticano, 6 de fevereiro de 2023
Miguel Ángel Cardeal Ayuso Guixot, MCCJ
Prefeito